8 angol szó, ami van, hogy ciki – nehogy te mondd ki!
Bizonyos angol szavak a világ másik oldalán teljesen mást jelentenek.
Itt ízléstelen szó, ott egy táska
Ismered te is az itthon csak hasitasinak nevezett táskát? Ha az övtáskáról magyarázol külföldön, eszedbe ne jusson „fanny”-ként emlegetni, mert a legtöbb angol nyelvű országban ez a női anatómia egy részét jelenti – ha érted, mire gondolunk. Ha Angliában, Írországban, Ausztráliában, Új-Zélandon vagy Dél-Afrikában nem tudod elkerülni az övtáskáról való társalgást, akkor mindenképpen csakis a „bum bag”-et használd!
Fehérnemű vagy nadrág
Ha Angliában vagy Írországban jársz, és azt mondod, nadrágot szeretnél vásárolni, ne a „pants” szót használd! Ez a szigetországban ugyanis fehérneműt jelent. Ha viszont minden álmod, hogy az Egyesült Királyságban szerezd be a kedvenc farmeredet, kérj „trousers”-t az eladótól!
Ha esetleg dühös lennél…
Míg Amerikában megállja a helyét a „pissed off”, ha dühös vagy és eleged van valamiből, a kifejezés az angoloknál, az íreknél, az ausztráloknál és az új-zélandiaknál a nagyon részeg állapotra utal. Ugyanakkor a „taking the piss” nem részeget jelent, hanem azt, hogy valaki szórakoztat.